Кто утешит мятущихся мам,
Тех, кто веря негодным словам,
Одиночества долю кляня,
Народили дитя для «себя»?
Кто сочтёт слёзы горя в ночи,
Когда слышишь глухое: «Молчи!»
И похожее злобой на лай
До седин ненасытное: «Дай!»?
Знать куда бы от лиха сбежать?
Невозможно в словах передать,
Что в груди материнской творится…
Невозможно на время забыться,
Видя срам, разъедающий сердце.
Тяжело, если заперта дверца
В сердце том для Иисуса Христа!
Бог покинул Свои Небеса
Ради тех, кто с грехом породнился!
Господь Бог из-за падших смирился
И взошёл на позорное древо!
Бог простил! Не живите для чрева!
Перед Сущим Иисусом склонитесь
И молитесь, молитесь, молитесь
За себя и за чадо родное…
Без Христа вам не будет покоя!
Без Иисуса не будет добра,
Не гоните Его со двора!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.